author

英語に助詞はない?

2. 英語ビジネスの秘訣!

英語に助詞はない?日本語と英語の違いを解説

英語を学ぶ過程で「英語の助詞がない」という疑問に直面したことはありませんか? 多くの英語学習者が、日本語のような助詞が英語に存在しないという事実に戸惑います。 実際、助詞がある言語として日本語は特に知られていますが、英語ではその役割を前置詞が担っており、後置詞の使用も見られます。 この記事では、助詞を英語で説明することから始め、助詞とは何か、また前置詞と後置詞の違いについて詳しく掘り下げていきます。 さらに、日本語に前置詞がないことと英語の文型を無視することの影響にも触れ、英語と日本語の根本的な違いを明らかにします。 英語の構文を理解する上で不可欠なこの知識は、より自然で正確な英語表現への道を開く鍵となります。 英語に助詞はない?その真実に迫る 助詞とは何か?その役割を解明 助詞とは、文中で名詞の働きを補助し、その名詞が文の中でどのような役割を果たしているのかを明確にする言葉のことです。 たとえば、日本語では「が」「を」「に」などが助詞にあたります。 「猫が魚を食べる」の「が」と「を」がそれぞれ主語と目的語を示しています。 これによって、誰が何をするのかが明確になり、文の意味が理解しやすくなります。 言い換えれば、助詞は文の中で名詞と動詞の関係性を橋渡しする役割を担っており、文の理解を助ける重要な要素です。 助詞がある言語と無い言語 助詞が存在する言語としては、日本語や韓国語があります。 これらの言語では、助詞を使用することで文の中での名詞の役割がはっきりとします。 一方、英語のように助詞が存在しない言語もあります。 英語では、語順や前置詞を用いることで、文中の名詞の役割を示します。 例えば、「The cat eats a fish」という英文では、語順によって主語と目的語が明確にされています。 このように、助詞がない言語では、他の文法的要素が名詞の役割を示すために重要になります。 助詞の有無によって言語の表現方法には大きな違いがありますが、どちらの方式も言語がその機能を果たす上で独自の方法を持っているのです。 英語で助詞をどう表現するか 英語では、助詞と同じ役割を果たす言葉は直接的には存在しませんが、文の意味を明確にするために前置詞や語順を用います。 たとえば、日本語の助詞「を」が示す動作の対象は英語では語順によって示されます。 また、「に」が示す方向や時は、英語では前置詞「to」や「for」で表現されることが多いです。 「学校へ行く」は英語で「go to school」となり、「友達にプレゼントをあげる」は「give a present to a friend」というように、前置詞が助詞の役割を担っています。 このように、英語では前置詞や語順が、助詞に相当する機能を果たし、文の構造を明確にする重要な要素となっています。 「Particle」は助詞ですか?英語の「Particle」の理解 英語で「Particle」という言葉は、助詞と直接同じではないものの、文中で重要な役割を果たす小さな単語を指すことがあります。 しかし、英語の「Particle」は、主に文法的な機能を持つ単語や、動詞と組み合わさって熟語(フレーズ動詞)を作る際の短い単語を指します。 たとえば、「pick up」の「up」や、「look after」の「after」などが「Particle」と呼ばれることがあります。 これらは日本語の助詞とは異なり、動詞と密接に関わり、動詞の意味を変化させる役割を担っています。 つまり、「Particle」は助詞とは異なりますが、文の意味を形成する上で重要な役割を果たす単語です。 このように、「Particle」には英語固有の文法的役割があり、助詞とは一線を画しています。 英語には助詞はありますか? 英語には、日本語や韓国語に見られるような助詞は直接的には存在しません。 日本語の「が」「を」「に」といった助詞が文の中で特定の名詞の役割を明確にするのに対し、英語では語順や前置詞を使用して同様の機能を果たします。 たとえば、「猫が魚を食べる」という文は英語では"The cat eats the fish."となり、語順によって主語と目的語が自然と決定されます。 同様に、「公園に行く」という場合の「に」は、英語では前置詞「to」を用いて"Go to the park."と表現されます。 これにより、英語では文中の名詞の役割が決定されます。 英語では前置詞が助詞のような働きをする場面が多く見られますが、助詞という特定の品詞が存在するわけではありません。 したがって、英語を学ぶ際には、助詞の代わりとなる前置詞の使い方や文の語順を理解することが重要です。   英語の助詞がないとはどういうことか 日本語に前置詞がないが英語ではどう使う? 日本語には前置詞が存在しないため、場所や時間、方向などの関係を示す際には助詞を用います。 一方、英語では前置詞がこれらの関係を示す重要な役割を果たします。 例えば、日本語の「公園で」「学校へ」という表現は英語では前置詞「in the park」や「to school」といった形で表現されます。 前置詞は名詞や代名詞の前に置かれ、その名詞や代名詞と動詞の関係を示すため、文の意味をより明確にします。 英語を学ぶ際には、これらの前置詞の適切な使い方を理解することが非常に重要です。 前置詞一つで文の意味が大きく変わることもあるため、使い方を間違えないよう注意が必要です。 前置詞と後置詞の違いとは 前置詞と後置詞は、共に名詞や代名詞と組み合わせて使われる点では共通していますが、その位置が異なります。 前置詞は名詞や代名詞の前に置かれ、場所、時間、方向などの関係性を示します。 たとえば、「on the table」や「before dinner」といった使い方があります。 一方、後置詞は名詞の後ろに来て、その名詞の特定の性質や状態を補足説明する役割を持ちますが、英語では後置詞の使用は限定的です。 後置詞の一例としては、「the people present」や「the methods used」といった形で、名詞に追加情報を提供します。 英語での前置詞の使用は日常的であり、文の意味を形成する上で欠かせない要素です。 そのため、前置詞と後置詞の違いと正しい使用法を理解することは、英語学習者にとって非常に重要です。 日本語の助詞は英語で何といいますか?英語での表現方法 日本語の助詞は、英語では直接的な対応物がありません。 英語で同じような機能を果たす表現方法としては、主に前置詞や語順、文脈に依存します。 例えば、日本語の「で」は場所を示す時には英語の前置詞「at」や「in」を使用し、「に」が示す方向性は「to」で表されます。 また、日本語の助詞「を」に相当する英語の表現は、直接的な対応物がなく、語順によって目的語を示します。 したがって、日本語の助詞が果たす様々な役割を英語ではこれらの文法的要素を駆使して表現することになります。 これらの違いを理解することは、英語学習者にとって文の構造を把握し、正確な表現を身につける上で重要です。 英語の助動詞とは?その役割と使い方 英語の助動詞は、主動詞の意味を補助し、可能性、義務、許可などのニュアンスを加えるために使われます。 代表的な助動詞には「can」「must」「should」「will」などがあります。 「Can」は能力や許可を、「must」は義務や必要性を、「should」は推奨や助言を、「will」は未来の予測や意志を示します。 例えば、「You can swim.」では「泳げる(能力)」や「泳いでいい(許可)」という意味になり、「You must arrive before 8.」では「8時前に到着しなければならない(義務)」という意味になります。 助動詞を使うことで、文に柔軟性と多様性を持たせることができ、話者の意図や文脈に応じた細やかな表現が可能になります。 助動詞の適切な使用法を学ぶことは、英語のコミュニケーション能力を高める上で欠かせない要素です。 英語の文型を無視できない理由 英語を理解し、正確に使用するためには、英語の文型の理解が欠かせません。 文型は、文の構造を形成する基本的な骨組みであり、主語、動詞、目的語などの文の要素がどのように組み合わさるかを示しています。 例えば、「彼女は本を読む」は主語+動詞+目的語の文型に従っています。 この文型を無視してしまうと、文の意味が不明確になり、誤解を招く原因にもなりかねません。 また、文型を正しく理解していないと、英語を話す際や書く際に自然な表現ができなくなります。 したがって、文型をしっかりと学び、それぞれのパターンを理解することは、英語を効果的に学ぶ上で不可欠です。 英語学習者が理解すべき文型の基礎 英語には主に5つの基本文型があります。 これらは、1) 主語+動詞、2) 主語+動詞+補語、3) 主語+動詞+目的語、4) 主語+動詞+間接目的語+直接目的語、5) 主語+動詞+目的語+補語という構造を持っています。 これらの文型を理解することで、文の構成要素の役割や、それらがどのように結びつくかを把握することができます。 たとえば、"I give my friend a gift"は第4文型に従い、"He is a teacher"は第2文型に従います。 これらの基本文型を学ぶことにより、英語学習者はより複雑な文構造に挑戦する前に、英語の基礎を固めることができます。 初心者にとって、これらの基本文型を把握することは、英語力向上の第一歩となります。 まとめ:英語に助詞はない? 記事のポイントをまとめます。 英語には日本語のような助詞は存在しない 助詞の役割は文中の名詞の働きを補助する 日本語では「が」「を」「に」といった助詞が主語や目的語を示す 英語では語順や前置詞を用いて文中の名詞の役割を示す 「The cat eats the fish.」のように語順で主語と目的語が明確になる 日本語の「公園に行く」は英語で「go to the park」と前置詞を用いる 前置詞が助詞の役割を担っている場面が多い 英語での前置詞の適切な使い方を理解することが重要 英語の「Particle」は助詞とは異なるが文中で重要な役割を果たす 「pick up」の「up」など動詞の意味を変化させる 「Particle」は動詞と密接に関わる 助詞がある言語としては日本語や韓国語が挙げられる 英語では他の文法的要素が名詞の役割を示すために重要 助詞の有無によって言語の表現方法には大きな違いがある 英語学習者にとって前置詞や語順の理解は文の構造を把握する上で不可欠  

英語の伸ばし棒

2. 英語ビジネスの秘訣!

英語の伸ばし棒を使いこなすための基礎知識

英語での表記において、特定の母音を長く発音する必要がある場合、英語の伸ばし棒が非常に役立ちます。 この記号は、スラングから公式文書まで、幅広い文脈で使われることがありますが、正確な打ち方や使用法を理解することは一見すると複雑に思えるかもしれません。 本記事では、スマホやパソコンでの英語の伸ばし棒の打ち方、伸ばす音の表記方法、さらには日常会話や公式の場での伸ばすときの書き方に至るまで、長音表記の全体像を明らかにします。 英語の伸ばし棒を使いこなすことで、言葉のニュアンスをより豊かに表現できるようになります。 このガイドを通して、英語表記の精度を高め、コミュニケーション能力をさらに向上させましょう。 英語の伸ばし棒の基礎知識 記号の意味とは 英語での伸ばし棒、一般的にはマクロンと呼ばれる記号を使い、母音の音を長く伸ばして発音する際に使用されます。 この記号は、主に学術的な文書や特定の外国語の単語を英語で表記する際に活用されます。 例えば、日本語のローマ字転写では、「ō」や「ū」のように使われることがあります。 しかし、日常的な英語のテキストではあまり見かけないため、知識として知っておくと役立つことがあります。 長音の表記の重要性 英語で長音を正確に表記することは、意味の明確化に非常に重要です。 特に外国語の名前や専門用語を英語に転写する際、正しい長音表記を用いることで、発音の違いが明確になり、誤解を防ぐことができます。 長音表記を怠ると、同じ綴りでも異なる発音や意味を持つ単語と混同されるリスクがあります。 名前の由来 英語での伸ばし棒、またはマクロンの名前は、ギリシャ語の「μακρός」に由来します。 これは「長い」という意味を持ち、文字通り母音の音を長くする機能を持っています。 このような背景知識は、言葉の由来を理解する上で興味深いものです。 ローマ字で伸ばす記号:小学校での学習 日本の小学校では、英語教育の初期段階でローマ字を学びます。 この際、長音を伸ばすためのローマ字の使い方も紹介されることがあります。 これは将来的に英語を学ぶ上での基礎となり、国際的なコミュニケーションを円滑にする助けとなります。 言葉とスラングの関係 英語のスラングやインターネットスラングでは、感情の強調や言葉の伸ばし方に独自の表記法が用いられることがあります。 例えば、「soooooo」や「loooooong」といった表現は、伝統的な長音の表記方法とは異なりますが、言葉を伸ばすことで感情を表現しています。 これは非公式のコミュニケーションでよく見られる現象です。 英語を伸ばすときの書き方 英語で単語を伸ばす正式な書き方には、特定の規則があります。 例えば、特定の外国語の単語を英語で表記する際には、母音の後にマクロンを用いることが一般的です。 しかし、日常会話やインフォーマルなテキストでは、母音字を連続して書くことで単語を伸ばす表現をすることがあります。   英語の伸ばし棒の活用方法 打ち方の基本 英語での伸ばし棒の打ち方は、主に文書や学術的なテキストで必要とされる場合があります。 基本的には、対象となる母音の上にマクロン(¯)を付加することで、その母音が長音であることを示します。 この打ち方は、特に外国語の単語を英語に転写する際や、正確な発音を伝えたい場合に重宝します。 ただし、日常的なコミュニケーションや非公式なテキストではあまり使用されません。 打ち方:スマホでのコツ スマートフォンで英語の伸ばし棒を打つ際は、長押しを利用すると便利です。 多くのスマホのキーボードでは、母音を長押しすることで、その母音にマクロンを付加した文字や、他のアクセント記号が付いた文字の選択肢が表示されます。この機能を利用することで、手軽に正確な長音表記を行うことが可能です。 ただし、この機能が使えない場合は、対応する特殊文字入力アプリを利用すると良いでしょう。 パソコンでの入力方法 パソコンで英語の伸ばし棒を入力するには、いくつかの方法があります。 一般的には、文字コードを利用した入力や、特殊文字を挿入する機能を使うことができます。 例えば、Wordなどのテキストエディタでは、「挿入」メニューから「記号と特殊文字」を選択し、マクロン付きの母音を挿入することが可能です。 また、Unicodeを使用して直接入力する方法もありますが、この方法は少し複雑で、使用するソフトウェアによって異なります。 英語の伸ばす音の表記の例とコツ 英語で伸ばす音を表記する際の例としては、外国語の名前や特定の単語が挙げられます。 例えば、日本語の「とうきょう」を英語に転写する場合、「Tōkyō」とマクロンを使用して表記します。 このような場合、正確な発音を伝えるために長音表記を利用することが重要です。 コツとしては、伸ばす音がどの母音であるかを明確にし、適切なマクロン付き文字を使用することです。 スマホとパソコンでの伸ばし方の違い スマートフォンとパソコンでは、伸ばし棒の打ち方にいくつかの違いがあります。 スマホでは、主に画面上のキーボードを長押しすることで簡単に特殊文字を入力できますが、パソコンでは特殊文字入力のショートカットキーを利用したり、文字コードを直接入力したりする必要があります。 これらの違いを理解しておくことで、状況に応じて最適な入力方法を選択できます。 様々な活用例 英語で伸ばし棒を活用する場合の例には、特に学術的な文書や言語学の分野での利用が挙げられます。 このような文書では、正確な発音を記録する必要があるため、伸ばし棒を使って母音の長さを示すことが重要です。 例えば、古典ラテン語や古代ギリシャ語の単語を現代の文献に引用する際には、伸ばし棒が頻繁に使われます。 また、異なる言語間での単語の正確な発音を伝えたい場合や、詩や歌の歌詞で特定の発音効果を出したい場合にも、伸ばし棒が役立ちます。 このように考えると、英語の伸ばし棒は、日常生活では目にする機会が少ないかもしれませんが、言語の正確な発音や表記を伝えるためには欠かせない要素であると言えます。 特に、異文化間でのコミュニケーションが増える現代社会では、伸ばし棒を含む正確な発音表記が、より一層重要になってきています。 そのため、伸ばし棒の適切な使用法を学ぶことは、英語学習者だけでなく、多言語を扱う研究者や作家、歌手など、幅広い分野の人々にとって有益なスキルと言えるでしょう。 英語の伸ばし棒を正確に理解し、適切に活用することで、言葉の美しさをより深く味わうことができるようになります。 伸ばし棒の使用は、言語の豊かさと多様性を示す一例であり、私たちのコミュニケーション能力を高める上で重要な役割を果たしています。 これらの理由から、英語の伸ばし棒に関する知識は、言語に興味を持つすべての人々にとって価値あるものと言えるでしょう。 英語の伸ばし棒についてのまとめ 記事のポイントをまとめます。 英語の伸ばし棒はマクロンと呼ばれる記号を使い、母音の音を長く伸ばす際に使用される 日常的な英語のテキストではあまり使用されないが、学術的な文書で重要 マクロンの名前はギリシャ語の「長い」を意味する単語に由来 日本の小学校では英語教育の初期段階でローマ字と共に学ぶことがある スラングやインターネットスラングでは、伸ばし棒の非公式な使用法が見られる 正式な書き方では、特定の母音の上にマクロンを用いて長音を表記 スマートフォンでは母音を長押しすることでマクロン付き文字を入力できる パソコンでは特殊文字入力のショートカットキーまたは文字コードを利用 正確な発音を伝えるために長音表記を使用することが重要 学術的な文書や言語学の分野での利用が一例 伸ばし棒は言語の正確な発音や表記を伝えるために欠かせない要素  

2. 英語ビジネスの秘訣!

英語が苦手なら「書く」ホワイトボードとメモ帳を準備しておけば怖くない!

英語が苦手でも、英語で仕事をする【ビジネス英語のサバイバル】 今回は「書けば伝わる」について説明します!   だから、会議室ならホワイトボードを用意しておき アテンドならメモ帳を持っておきます!   音で伝わると簡単なのですが、 残念ながら、英語の音については無理です。   カタカナ英語で覚えるように日本の英語教育がなっているから。 山のようなカタカナ英語を覚えてしまっているから。 I’amすら伝わりません、 「アイム」と日本語では3音節で発音しますが、 英語では区切らずに「アァィム」と一気に発音します。 聞き取れるわけがないし、聞き取れる必要もありません。 「書く」で対応すればオッケー!(オッケーではなく英語では「オゥケィ」です)   日本人は英語の読み書きはかなりできる。 日本の教育は英語の文章の読み書きに主眼をおいています。 映画タイタニックに出てくるフレーズ I’m the king of the world! を、聞き取りではほぼ100%の日本人は聞き取れません。 なぜなら、 「アイム・ザ・キング・オブ・ザ・ワールド」とは発音しないから あえてカタカナで書くなら 「アィムキンォウォー」という感じで完全に音が切れずに発音するんです。 Theなんて音が微かに出ているレベルで「ザ」でも「ダ」でも「ジ」でもどれでもいい。 日本の学校で学んだ英語では100%聞き取れないのは当たり前です。 しかし、紙に書くと日本人のほぼ100%は意味がわかります。 「私は世界の王様」という単純なフレーズでしかないから。 書けばわかります。 書いてもらえば分かります。   聞こえないと無理すると頭がパニックになり疲れすぎる。 音で理解しようとすると脳が疲れすぎるのです。 必死で聞こうとするので、 聞こえる音も、聞こえない音も全てを必死で聞こうとして、 そして内容は断片的にしかわかりません。 でも、脳は徹底的に疲れます。 理解できないことを、理解しようと動くと、 脳は休む暇がないので疲れ切るのです。 だから、 この英語を話す人の英語は聞き取れないと認識したら 書いてコミュニケーションするように切り替えてください。   英語が苦手なら「書く」のまとめ   英語が聞き取れないときは書くことです。 会議ならホワイトボードを、アテンドならメモ帳を使います。 ワンポイントアドバイスとして、 文章だけでなく図も使えばより伝わりやすくなります。     追記:中国のひとと漢字で筆談したことあります。 中国の漢字は日本の漢字と正確には意味が違います。 でも、漢字で書けば以外に通じます。 中国語の感じの読み方は全くわかりませんが。 日本語の漢字の音読みに近いはずですがわかりません。 でも書けばコミュニケーションできます。 英語も同じです。 音はわからなくても、 書けば要求は伝わります。

5. 発音のトレ

英語を発音記号に変換してくれるサイト3選

英語の聞き取りをするには発音記号が必須です。 ネットで発音記号を確認できるサイトを使って 発音がイメージできない単語はチェック!   トコトン英語 - カタカナ英語、アクセント記号が頭に着く。 英語の発音記号の確認がしやすいサイト。   <メインページ> https://freeenglish.jp/   <発音記号変換ページへの直リンク> https://freeenglish.jp/pronunciation.html   英語(英文)→(発音記号またはカタカナ)変換フォーム 単語のアクセント記号が表示される便利なサイトです。 サイトの注釈に完璧ではないと注意書きありますが 私のような発音記号を始めたばかりなら問題有りません。 このサイトではアクセント記号が発音記号の頭に出るのが分かりやすい。   先ず、英文を入力します。1単語だけでもOK。 「発音記号」を選択します。   「変換実行」ボタンを押すと発音記号に変換されます。   We've added two questions in the sheet, in red letter. wiv ædid tú: kwésʧənzin ín ðə ʃí:tin ín réd létər.   カタカナ読みの変換もできますが、おすすめしません。 発音記号とカタカナが混ざって混乱しました。     Dictionary.com - 単語の意味と発音の両方が知りたい! Dictionary.comサイトで発音記号を確認できます。   https://www.dictionary.com/   [SHOW IPA]ボタンを押すと発音記号に変換。       発音記号が/ ɪˈkɒn ə mi /と表示。     アクセンがある場所の手前に「'」マークが入ってます。     toPhonetics - 単語だけでなく文章でも発音記号と読み上げ。 toPhoneticsは発音記号を単語だけでなく文章単位で変換してくれるサイト。 とてもシンプルで使いやすい。   https://tophonetics.com/ アメリカ英語とイギリス英語が選べるので 好みがない場合はアメリカ英語を選択。     この例では「I'm the king of the world」と入力して 「aɪm ðə kɪŋ ʌv ðə wɜrld!」と発音記号が見つかりました。   再生ボタンを押すと音声も発音してくれます。   まとめ   ・アクセント記号が文字の上に来ると読みやすいひとには「トコトン英語」   ・発音と意味が知りたいなら「Dictionary.com」   ・文章全体の発音記号と読み上げなら「iPhonics」   私はアクセント記号が文字の上に来ると読みやすいので「トコトン英語」で発音記号を知りたいだけの時は使ってます。    

a. 外資系に転職

英語が苦手だからLinkedIn(リンクトイン)に登録@外資への転職に必須!

外資系への転職を狙うならリンクトインに登録は必須! リンクトイン(LinkedIn)はフェイスブック(Facebook)によく似たSNS(ソーシャルネットワークシステム) ビジネスに特化していて履歴だけでなく職務経歴(詳細)の登録ができます。 外資系への転職を考えたら、まず登録。 日本国内の外資系リクルーターだけでなく、海外からも検索してもらえます。 私がLinkedInに登録したわけ 私はFacebookを始めた頃に似たようなSNSとしてリンクトインを見つけて使ってました。 最初はSNS的に業務で出会った外国の人と友達申請などして楽しんでました。 ここまではFacebookと同じだなあという印象で特別に便利だとも感じません。   しかし、職務経歴を登録すると世界が一変! 文章の英語はメチャクチャでしたが、外資系リクルータから転職の案件が来るようになったのです。 結果的に、こちらから転職サイトで募集を探しに行かなくても向こうからマッチした案件の提案が来るようになりました。 ネットで自分で探すよりよほど便利です。   そして、LinkedInでリクルータ会社から来た募集案件に応募して外資系会社で働くことになりました〜🎉 LinkedInに登録 まずLinkedInに新規で登録⇒https://jp.linkedin.com/ 名前などの情報を入力して登録してください。 一般的なSNSと変わりません。 LinkedInに職務経歴を書く Facebookと同じように基本情報を登録するだけでLinkedInもSNS的コミニュケーションは可能です。 しかし、LinkedInを外資系への転職目的に使うので 英語で職務経歴を書いてください! 英語で職務経歴を書かなければリクルーターからの連絡は来ません。 逆にいうとリンクトインでSNSのようにコミュニケーションする必要はありません。自分の職務経歴書をリクルータが閲覧できる場所に置いておくだけです。 英語での職務経歴を書くことは初回は戸惑います。 しかし、日本語で書いたあとに翻訳してLinkedInにアップすれば、とりあえずOKで、グーグル翻訳でも構いません。 文章を書こうとせず、箇条書きで書いてしまうことがポイントなんです。 最初に作成するときは職務ごとに数行で構いません。段々と肉付けしていけるところがLinkedInの良いところです。 英語らしい文章にしようとすると、英語が苦手だと手が止まってしまい書けなくなるので文章は避けましょう。 リンクトインを外資系のリクルータがなぜ見ている? 外資系のリクルーターがLinkedInを見ている理由は英語で働きたい人、海外で働きたい、海外で働いている人がLinkedInには多いからです。 Facebookと異なり英語を基本としてグローバルに働く人達が業務で関わる人とビジネス的なやり取りをするためのSNSだからです。 そして多くの人が職務経歴を公開しているので、外資系のリクルータが集まります。   例えると不動産のレインズに似てます。不動産会社だけがアクセスできる物件情報リストにをレインズがあり、一般人はアクセスできないサイトです。 リンクトインはレインズのように外資系リクルート会社向けのサイトに人事物件情報を自分で物件リストに張り出すイメージなんです. 会社などにバレるとまずい場合は閲覧できない会社をしていする制限をかければ一般ユーザが閲覧できない設定もリンクトインは可能です。 英語が苦手だからこそリンクトイン セールスやマーケティングは英語がペラペラの人は山のようにいます。 人好き合いが好きな人が多く、話すことが好きで英語も慣れててうまいと感じませんか? 転職案件もたくさんあります。   英語が苦手な我々はその人たちと外資のポジションを争うわけではありません。   エンジニア系は英語が苦手な人がそもそも多いのです。 英語で働きたい人の割合も少ない。 転職の案件も英語がペラペラの人向けに比べると少ない。   なので、職務経歴書をリンクトインに置いて リクルート会社にマッチした案件を探して貰うのです。     おわりに 外資系への転職が頭によぎったら、リンクトインに登録しましょう。 英語が苦手だからこそ効果があります。

b. 外資系で働く

【裏技】外資系でメールに反応ない外国人に返信させる方法

外資系で働いていてメールに答えない人に答えさせる方法。 外国の本社や支社とメールをやり取りしていると、返事が返って来ないことがよくあります。 ほんとに、分からなくても一時的に回答してくるとか有りません。簡単にスルーされます。 理由は、 回答して欲しいと伝わっていない 相手が自分が担当でないからスルーしてる 良く知らない人からなのでスルー 時差や言葉の壁もあります。 そもそも、人によります。 分からなくても、誰かに聞けば良いという人。または自分じゃないと言ってくる人。 完全に無視する人。様々な人がいます。共通しているのはスルーされること。 メールに返信させる対策 対策は 直接一言言う。 チャットを入れる、直接促進 チャットに答えない人は、電話する コレはめんどくさいですが効果あります。 それでも答えない人には 自分の上司を写しのトップに入れる コレはどうしても返信が貰えない時に上司を使う前フリです。 相手の上司を写に入れる コレは嫌がる人が多くて効果あります。 ここまでやってもダメなら  相手の上司にメールで相談する。回答が欲しいんだけど協力してくれないかと。 自分の上司にメールしてもらう。相手に私だけだけでなくチームとして回答が必要と認識してもらうために。 返信しない相手の逃げのパターン 変な質問を返してくる。 取り敢えず系の人に多い。なぜ必要なのか?とか、必要な理由を教えてとか?が返ってくる。 引き伸ばし系で取り敢えず返したとしたい人。 期限を延ばすひと。 やらないんだけど、10日や2週間待ってと言う。 実際に関連部門に問い合わせている場合もあるが、放ったらかしにして相手が諦めることを待っている系が多い。 返信しない相手へのパターン 外資系で働くと、顔を合わせたことの無い本社や関連会社に問い合わせることも多いものです。 相手ができるだけ答えやすいように質問を作り、それでも通じない時は上司を使いましょう。 促進は私は3日から1週間程度でやってます。急ぎは3日後(中2日)、急がないなら1週間後の同じ日。 業務を達成することが目的なので、並行して違うヒトに聞く事もありますがマルチポストはバレます。 同じ問合せならどこかで繋がっているので、マルチポストが多いと他の人にも聞いてるだろうからとスルーされる確率が増えるのでご注意を。 逆の場合は?返信したくないメールの対応 私にも、同じように会ったこともコミニュケーションしたこともない人から突然の依頼がメールできます。 知っている人でも、コレは俺の仕事か?と考える事もありますね。 その時は返信するかどうかを考えてください。 ほんとにやるべき? 他人の仕事ではないか? もそも答える必要あるのか? 必要ない、自分にリスクはないと判断したら返事をしない選択肢もありです。 おわりに 特に外資系では人間関係より業務が遂行できたか?を評価される傾向が私の経験した日系2社と外資系2社を比較すると感じ取れます。 日本人でもメールに返答しない人はいますが、外資系はより多いですね。 返信が来なくて業務が滞り困っているときにスマートにするのは難しいですが、だんだんと慣れてはきます。 そして、相手にリマインドしているうちに回答が必要なくなることもあります。 そんな時は自分のリマインドリストから外せばOKで、わざわざ要らなくなったとか相手に言う必要ありません。 本当に回答を探してくれていたら失礼ですが99%はやってませんから。

4. 役に立たない勉強

TOEIC810点だけど幼稚園児に負ける。TOEICの聞き取り能力への効果は?

TOEICテストの勉強頑張ってますか?   水を指して申し訳ないですが、TOEICの点数を上げてもリスニングは上達しません。 私の事例ですが、英語を聞き取りすることが目的ならば、TOEICは違います。   英語力は上がります。 TOEICの勉強は無駄では有りません。     TOEICのリスニングの最高得点は425!   TOEICテストのリスニングで最高425点取りました。495点満点の86%です! TOEICは偏差でポイントを出していてるのでかなり上位のです。   86%は運良くあたった質問も合ったとは思いますが 平均してTOEICは760点超えで、リスニングも375以上はとってます。     幼稚園児に負けるリスニング力 外国人と会議をしていて上司に言われました。   「幼稚園児並みの英語聞き取り力だね」と   (注)上司はアメリカ駐在を5年ほどこなしているアメリカンな英語が分かる人。   この上司の言葉は脳に刷り込まれました。   とどめに   「TOEICはよい点なのにねー(笑)」   と言われたら、TOEICに時間を使ったことは一体・・・・と   TOEICは無駄ではないが聞き取りには役立たず TOEICを受けることは無駄では有りません。 しかし、本当のアメリカ人が話す英語の聞き取りには役に立ちませんでした。   TOEICテスト用の質問は聞き取れるようになりますが リアルのアメリカ人の話し方はTOEICテストとは全く異なるからです。   TOEICに力を入れている方のご参考になれば幸いです。     (追伸)繰り返しますがTOEICの勉強は無駄では有りません。 英単語を覚えるし、文法も理解できるし、簡単な聞き取りもできます。 会社でTOIECの点数が必要ならやるべきです。  

b. 外資系で働く

外資系を退職するときは会社都合にできないか頼んでみる。

自己都合退職でも会社都合を頼んでみる。   外資系はクビも普通なので、 会社都合退職にしてもらえるかもしれません。   外資系を退職した時の、私のひとつの経験の紹介です。 自己都合退職でしたが会社都合扱いで退職証明を出してもらえました。   自己都合退職で外資系を退職する 外資系サラリーマンを辞めて個人事業をすることに決めました。 でも、すぐに収入がある見込みはない。   外資系だけれど 外資系のイメージにあるオプションをもらって退職という会社ではない。 普通にやめるしかない。   会社の規模は日本事務所は50人以下の中規模。 人員整理の傾向はみられない。   自分で辞めるしかない。   個人事業に移るタイミングは今しかないと 判断したので辞めることにした。   上司(日本の外に勤務)にメールで正式に退職の意向を伝えた。 電話で意思を確認されて退職が承認された。   人事の日本人に会社都合にできないか頼んでみる 退職の決定が日本事務所の人事部にも回ってきた。 退職の手続きが進んでいく。   健康保険変更の書類 厚生年金変更の書類 ひとつひとつ退職の証明書が準備されていく、   ふと思いつきで、人事の人に聞いてみた。   「会社都合の退職に変更することできますか?」   個人事業を始めるので別の会社でサラリーマンする予定ではなく、 すぐに収入を得られる見込みがないことを説明し、 会社都合にしてもらえると直ぐに雇用保険を受給できて助かると。   退職金がほぼゼロで、 パッケージもないので、 お金には余裕がないと相談した。     会社都合に変えてもらえた 相談した日本人から会社都合退職にしてOKと回答があった。 ダメ元でも頼んでみるものだ。   受け入れてもらった理由を考えて見た。   外資はクビを切るのが普通だから、会社都合でもリスクがない? 会社の組織としてポジションに不要になればクビ、 言葉は「クビ」と悪いかもしれないけど合理的。 必要な人材を組み合わせて会社は運営されているだけだから。   だから会社都合で社員に退職してもらうことは普通に起きる 会社としては特にリスクがないので変えたくれたのかも。   会社に対して貢献していた? 業務をこなして、小さな改革もした。 会社への貢献を認められて、 次のステップを応援してくれたのかも。   自己都合退職を会社都合にしてもらう、まとめ 自己都合を会社都合にしてもらったステップは、 外資系である 人事の人が協力的か様子を見る 会社都合を頼んでみる 上手く行かなくても気にしない   ブラック企業のうわさで耳にする 会社都合退職を無理やり自己都合退職にさせられる と反対ができました。   思いつきは大事です。 普通に考えたら、自己都合を会社都合はありえないけど、 ダメ元でやってみてよかった。 おかげで不安なく次のステップに進めました。

1. 聞き取り苦手!

英語がお経に聞こえる理由は抑揚のない音程とリエゾン!

英語はリエゾンと抑揚の無い音程にするとお経のように聞こる!   アメリカの英語では滑らかに話すために単語をくっつけます。 単語の最後のアルファベットと次の単語の最初の言葉をつなげることをリエゾンと言います。 リエゾンを行うと途切れが無くなるのでスムーズに発生できるので会話ではリエゾンします。 (リンキング Linking とも呼びます。リエゾン Liaison はフランス語から来ている言葉です)   リエゾンのをわかりやすい例を動画でどうぞ。   https://youtu.be/4PnyWzTBR0A   しかしながら、このリエゾンを会話でされると、英語が聞き取れない初心者はまったく聞きとれません。 覚えている単語数も少ないので、リエゾンがあると一つの単語なのか二つの単語なのかも判別できません。   リエゾンが強くなると全ての文章が繋がってしまいどこが切れ目かすらわかりませんw   アメリカ英語では単語の最後に多い "d" や ”t" をはっきりと発音しません。 そのため句切れがなおさらわかりにくくなります。   はっきり話さない音を飛ばしてリエゾンされたらもう何が何だかw 初心者の聞き取りはまず不可能でしょう。   では、電話会議の聞き取りできない例をどうぞ。   https://youtu.be/zIhKPAvAf9Y?t=391     どうですか?お経のように聞こえましたか?   このようにお経に聞こえる理由を理解してリエゾンを理解する努力をすると”アメリカ人”の英語が聞こえてきます。     ちなみにお経はこんなかんじです。   似てないですか? アメリカ人の抑揚のない英語を話すひとを 私の脳がイメージしたのはお経ということばでしたw   https://www.youtube.com/watch?v=wr5syTtKqQQ    

9.レベルを評価

英語の聞き取り確認はDictation(書き取り)

英語の聞き取りができるかをDictationで評価!   Dictation(書き取り)をネットでやりました。 本日の結果はまだまだ聞き取りできてません。   聞き取りができているかの自己評価にDictationは使えます!     Dictation(書き取り)とは   日本では英語の勉強では書き取りはあまりしません。 しかし英語圏では一般的な練習方法です。   日本では英語学習を始めるタイミングが ある程度大きくなってからだからでしょう。   Dictationは英語が聞き取れているのかの リスニングの評価に使えます。   Dictation(書き取り)をネットでして見た インターネット上にDictationができるサイトがあります。 音声を聞いて書き出して、聞き取れているか判断。   今回使ったのは Braking News(ニュース速報)でDictationするサイト。   今回のDictationにつかったBreaking News Englishのリンク (*試してください)     最初は音声を聞きます。   はい、全く聞き取れません。     もう一聞きます。 わかりません。   このサイトの良いところは単語の文字数が 下にヒントとして出ていること。   10回聞きます。 だいぶん聞こえてきました。   ****** consumers about the use of some skin-lightening creams.   文字数と合わせてここまでは聞き取れました。 単語は難解なものはありませんが一回では全く聞こえてきません。   なんども聞き返しますが最初の単語だけどうしても聞き取れません。   wamet に聞こえますが、そんな単語は 知りません。   「Hint」ボタンを押すと文章の初めから1文字ずつ出てきます。 W, a, r,     まだ聞き取れません。   答えは Warned でした。   文章の最初に動詞の過去形(過去分詞?)がくると 想像できなかったことが敗因だと言い訳しておきます。   Dictationのまとめ 英語のDictationは聞き取りができているかの評価に使えます。   今回のDictationでは1回目は全く聞き取れず。 10回以上聞いて、 単語の文字数から想像して、 やっと最初の単語以外は書き取れました。   一回で聞き取れる日が発音練習をすれば来るはずです(笑) これを聞き取れなくても人生に影響はありません。